ΑΝΘΙΜΟΣ ΓΑΖΗΣ (1758-28/11/1828)

,

,

ΑΝΘΙΜΟΣ ΓΑΖΗΣ (1758-28/11/1828)

……….Ὁ Ἄνθιμος Γαζῆς (Γκάζαλης), γεννήθηκε τὸ 1758 στὶς Μηλιὲς Πηλίου, ἀπὸ φτωχοὺς γονεῖς. Βαπτίσθηκε μὲ τὸ ὄνομα Ἀναστάσιος (ἤ Ἀλέξανδρος), ἐνῷ Ἄνθιμος ὀνομάστηκε ὅταν χειροτονήθηκε ἀρχιμανδρίτης. Παρακολούθησε μαθήματα κοντὰ στὸν ἱερομόναχο Ἄνθιμο Παπαπανταζῆ καὶ στὴν Ζαγορᾶ.Τὸ 1774 γύρισε στὶς Μηλιὲς ὅπου χειροτονήθηκε διάκονος. Ἕνα χρόνο ἀργότερα ἔγινε ἱερέας καὶ πῆγε στὴν Βυζίτσα γιὰ νὰ ἐργασθῇ ὡς δάσκαλος. Στὸ διάστημα τῆς παραμονῆς του ἐκεῖ μελέτησε ἀρχαίους συγγραφεῖς. Μετέπειτα πῆγε στὴν Κωνσταντινούπολη, ὅπου ἐργάσθηκε ὡς ὑπάλληλος καὶ ἱερέας στὸ Πατριαρχεῖο. Την ίδια περίοδο ἔλαβε τὸ ἀξίωμα τοῦ ἀρχιμανδρίτη καὶ τὸ ὄνομα Ἄνθιμος. Συνέχεια ανάγνωσης ΑΝΘΙΜΟΣ ΓΑΖΗΣ (1758-28/11/1828)

Ο ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΝΕΓΡΗΣ ΚΑΙ Η ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΤΟΥ (1790-22/11/1824)

,

.

……….Ὁ Θεόδωρος Νέγρης ἐτύγχανε μεγάλης πολιτικῆς μορφώσεως. Ἀνήκων εἰς ἐπιφανῆ καὶ πλουσίαν Φαναριωτικὴν οἰκογένειαν εἶχε τὴν εὐχέρειαν νὰ μορφωθῇ ἀπὸ παιδικῆς ἡλικίας, κατέχων δὲ ἄριστα τὴν γαλλικὴν γλῶσσαν, εἶχε μελετήσει τὰ ἔργα τῶν Γάλλων διαφωτιστῶν καὶ ἡγετῶν τῆς Γαλλικῆς ἐπαναστάσεως, ἐκ τῶν ὁποίων ἦτο ἐπηρεασμένος πως, εἰς φιλελευθέρους ἰδέας. Συνέχεια ανάγνωσης Ο ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΝΕΓΡΗΣ ΚΑΙ Η ΠΡΟΣΦΟΡΑ ΤΟΥ (1790-22/11/1824)

ΜΑΚΕΔΟΝΟΜΑΧΟΙ-ΠΡΑΝΤΟΥΝΑΣ ΧΡΗΣΤΟΣ (ΚΑΠΕΤΑΝ ΚΑΨΑΛΗΣ) 1873 – 21 ἤ 28/4/1906

,

Πραντοῦνας Χρῆστος - Καπετὰν Καψάλης
Πραντοῦνας Χρῆστος – Καπετὰν Καψάλης  (Εθνικό Ιστορικό Μουσείο)

/

Πραντοῦνας Χρῆστος (Καπετὰν Καψάλης)

/

……….Δισέγγονος (ἀπὸ τὴν πλευρὰ τῆς μητέρας του) τοῦ ἥρωα Χρήστου Καψάλη, ὁ ὁποῖος θυσίασε τὴν ζωὴ του ἀνατινάζοντας τὴν πυριτιδαποθήκη τοῦ προμαχώνα τοῦ Μπότσαρη τὴν ἡμέρα τῆς ἐξόδου τοῦ Μεσολογγίου στὶς 10/4/1826, ὁ μακεδονομάχος μας γεννήθηκε στὰ Λεχαινᾶ τὸ 1873.………. Συνέχεια ανάγνωσης ΜΑΚΕΔΟΝΟΜΑΧΟΙ-ΠΡΑΝΤΟΥΝΑΣ ΧΡΗΣΤΟΣ (ΚΑΠΕΤΑΝ ΚΑΨΑΛΗΣ) 1873 – 21 ἤ 28/4/1906

ΚΕΝΤΡΑ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ ΔΡΑΣΗΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΣΤΟΝ ΝΟΜΟ ΚΙΛΚΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΟ ΤΟΥ ΜΑΚΕΔΟΝΙΚΟΥ ΑΓΩΝΑ

,

,

Κέντρα ὀργάνωσης, δράσης καὶ ἀντίστασης τῶν Ἑλλήνων στὸν Νομὸ Κιλκὶς, κατὰ τὴν περίοδο τοῦ Μακεδονικοῦ Ἀγῶνα

Χρῆστος Π. Ἴντος

Στὸν σημερινὸ Νομὸ Κιλκὶς, τὴν ἐποχὴ τοῦ Μακεδονικοῦ Ἀγῶνα ἀνῆκαν διοικητικὰ κατὰ κύριο λόγο οἱ ἐπαρχίες (καζᾶδες) Ἀβρὲτ Χισὰρ (Γυναικοκάστρου) μὲ πρωτεύουσα τὸ Κιλκὶς καὶ Γιαννιτσῶν μὲ πρωτεύουσα τὴν ὁμώνυμη πόλη. Στὴν ἐπαρχία (καζᾶ) τῶν Γιαννιτσῶν, ἐκτὸς τῆς ὁμώνυμης ἐπαρχίας ἀνῆκε κι ἡ σημερινὴ ἐπαρχία Παιονίας, μὲ πρωτεύουσα τὴν Γουμένισσα. Τὴν ἴδια χρονικὴ περίοδο, ἡ περιοχὴ τῆς Γουμένισσας ἀνῆκε ἐκκλησιαστικὰ στὴν Μητρόπολη Βοδενῶν (Ἐδέσσης). Ἡ ὑπενθύμιση τῆς ἐκκλησιαστικῆς ὑπαγωγῆς, ἔχει σχέση μὲ τὸν ρόλο τῆς Ὀρθόδοξης Ἐκκλησίας στὴν στήριξη τοῦ ἑλληνισμοῦ τῶν ἀλυτρώτων περιοχῶν καθ’ ὅλη τὴν περίοδο τῆς σκλαβιᾶς, ἀλλὰ καὶ κατὰ τὴν περίοδο τοῦ Μακεδονικοῦ Ἀγῶνα.

Συνέχεια ανάγνωσης ΚΕΝΤΡΑ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ ΔΡΑΣΗΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΣΤΟΝ ΝΟΜΟ ΚΙΛΚΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΟ ΤΟΥ ΜΑΚΕΔΟΝΙΚΟΥ ΑΓΩΝΑ

ΕΡΑΣΙΝΩΔΥΝΑ ΑΝΑΛΕΚΤΑ-ΠΙΕΤΡΟ ΤΕΟΝΤΟΡΟ ΤΑΡΚΕΤΤΙ «Η ΓΥΝΑΙΚΑ» KAI «Η ΑΓΑΠΗ»

,

Igino Ugo Tarchetti

 

Αθανάσιος Α. Τσακνάκης

Θεολόγος – Φιλόλογος

 

Ερασινώδυνα Ανάλεκτα 

 

Διατριβή Ζ΄

 

Τα «Ερασινώδυνα Ανάλεκτα» φιλοδοξούν να αποτελέσουν μία συλλογή από λιγότερο γνωστά στο ευρύ κοινό, εκλεκτά κείμενα, κυρίως τής Ελληνικής, τής Λατινικής, τής Ιταλικής, τής Ισπανικής και τής Πορτογαλικής Γραμματείας, μεταφρασμένα – όπου κρίνεται απαραίτητο – ή μεταγλωττισμένα, αναλόγως, στην νέα ελληνική γλώσσα, και εμπλουτισμένα με κατατοπιστικές εισαγωγές, διευκρινιστικά σχόλια και βοηθητικά παραρτήματα. Σκοπός τους είναι η τέρψη των αναγνωστών, αλλά και η αφύπνιση τής διάνοιάς τους, η γνωριμία των Ελλήνων και των ελληνομαθών με τον πλούτο τού ευρωπαϊκού μεσογειακού πνεύματος, αλλά και η έμπρακτη αποδόμηση τής υστερόβουλης θεωρίας περί τού «ανεπίκαιρου» ή «δυσπρόσιτου» χαρακτήρα αυτών των κειμένων. Η ηλεκτρονική ή έντυπη αναπαραγωγή και διάδοσή τους, καθώς και η τυχόν μετάφρασή τους σε άλλες γλώσσες, επιτρέπεται υπό τον απαρέγκλιτο όρο τής αυστηρής διατήρησης τής απόλυτης ακεραιότητας τού περιεχομένου των Διατριβών.

Εισαγωγή

Ο Ιταλός λογοτέχνης Πιέτρο Τεοντόρο Ταρκέττι (Pietro Teodoro Tarchetti) ανήκει στους αμφισβητίες και ανατρεπτικούς γιά την πολυτάραχη εποχή του συγγραφείς. Πρόκειται γιά μία από εκείνες τις απρόβλεπτες και μαχητικές προσωπικότητες που εισέρχονται δυναμικά στον δαιδαλώδη χώρο των ιδεών όταν ο πνευματικός κόσμος ενεργοποιείται και χαράζει νέες προοπτικές στις διανοητικές συλλήψεις και στις ψυχολογικές εμβαθύνσεις των λαών τής υφηλίου.

Ενδέχεται, βέβαια, το πρωτοποριακό κείμενο ενός σαφώς ρηξικέλευθου συγγραφέα παλαιότερης εποχής να μην γίνεται αντιληπτό ως τέτοιο από τις μετέπειτα γενιές των αναγνωστών του, αλλά να αφήνει την εντύπωση είτε τού συνήθους είτε τού παρωχημένου. Η ξεχωριστή αξία, όμως, ενός ανατρεπτικού συγγράμματος έγκειται κυρίως στην ικανότητά του να γοητεύει και να προβληματίζει διαχρονικά, ακόμη και αν όλη αυτή η επίδρασή του αδυνατεί να μεταλαμπαδεύσει στον αναγνώστη την πρωταρχική επαναστατική διάθεση τού συγγραφέα, αλλά αρκείται απλά στην προσφορά ενός διανοητικού ταξιδιού αναψυχής, γεμάτο από ενδιαφέρουσες και ωφέλιμες εμπειρίες.

Δεν θα αποτελούσε, λοιπόν, λανθασμένη επιλογή η κατάταξη των καινοτόμων κειμένων τού Ταρκέττι στην κατηγορία εκείνων των έργων που διατηρούν ακμαία, στο διηνεκές, την δυνατότητά τους να θέλξουν και να συμπαρασύρουν. Εξάλλου, το θέμα «γυναίκα» και το θέμα «αγάπη», μέσω των οποίων θα επιχειρήσουμε να προσεγγίσουμε τον στοχασμό τού Ταρκέττι, δεν έχει πάψει ποτέ να απασχολεί δημιουργικά τις πολιτισμένες κοινωνίες, εντός των οποίων γεννώνται και αποθνήσκουν, συμμαχούν και συγκρούονται, υιοθετούνται και απορρίπτονται αμέτρητες αντιλήψεις, απόψεις, ιδέες και διδασκαλίες σχετικές με την πηγή, αφενός, και την αιτία, αφετέρου, τής ανθρώπινης ζωής.

Igino Ugo Tarchetti  2Γιά την νεοελληνική μεταγλώττιση των δύο κειμένων τού Ταρκέττι, «Η γυναίκα» και «Η αγάπη», στα οποία είναι αφιερωμένη η παρούσα Διατριβή, χρησιμοποιήθηκε η κλασική, πλέον, ιταλική έκδοση «Racconti Fantastici di I. U. Tarchetti, E. Treves & C. Editori, Milano, 1869». Των δύο έργων προηγείται μία σύντομη και κατατοπιστική βιογραφία τού λογοτέχνη. Συνέχεια ανάγνωσης ΕΡΑΣΙΝΩΔΥΝΑ ΑΝΑΛΕΚΤΑ-ΠΙΕΤΡΟ ΤΕΟΝΤΟΡΟ ΤΑΡΚΕΤΤΙ «Η ΓΥΝΑΙΚΑ» KAI «Η ΑΓΑΠΗ»

ΚΡΗΤΗ-Η ΣΦΑΓΗ ΤΟΥ ΛΑΦΟΝΗΣΙΟΥ (24 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1824)

,

Δημιουργία τοὺ Ἄρη Σέφερ: «Ἑλληνῖδες παρακαλοῦν τὴν Παναγία γιὰ βοήθεια»
Ary Scheffer : “Greek Women Imploring at the Virgin of Assistance”

«Γιάντα ‘ναι μαῦρα τὰ βουνὰ κι οἱ κάμποι χλωμιασμένοι ;

Γιάντα δὲν τραγουδοῦν πουλιὰ στὰ ἑννιᾶ χωριὰ στὰ δάση ;

Εἶναι ποὺ σφάξαν Κρητικοὺς πάνω στὸ Λαφονήσι…»

 (…)  Στὶς 17 Φεβρουαρίου ὁ Τομπάζης ὕπαρχος τῆς Κρήτης, φεύγει γιὰ νὰ ζητήσῃ βοήθεια, ἐνῷ οἱ τοῦρκοι προβαίνουν σὲ ἐκκαθαριστικὲς ἐπιχειρήσεις σκορπώντας τὸν ὄλεθρο καὶ τὸν θάνατο· 850 κατὰ τὸν Μουρέλλο, 650 κατὰ τὸν Παν. Κριάρη περίπου γυναικόπαιδα καὶ γέροντες, μαζὶ μὲ τὸν ἄμαχο πληθυσμὸ τῶν χωριῶν Κεραμωτῆς, Κάμπου, Ἀμυγδαλοκεφάλι, Σφηνάρι, Κουνέλι, Περιβόλια, καταφεύγουν τελικὰ καὶ ταμπουρώνονται στὸ Ἐλαφονήσι, ἐλπίζοντας ὅτι οἱ τοῦρκοι δὲν θὰ ἔβρισκαν τὸ ἄβαθὲς πέρασμα ποὺ ὁδηγεῖ στὸ νησὶ. Μαζὶ τους καὶ 40 ἔνοπλοι Κρητικοί. Συνέχεια ανάγνωσης ΚΡΗΤΗ-Η ΣΦΑΓΗ ΤΟΥ ΛΑΦΟΝΗΣΙΟΥ (24 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1824)

Ἑλληνικό Ἡμερολόγιο-Ἑλληνοϊστορεῖν